Dec. 16th, 2015

snake_d_ha: (Default)
У меня получается смотреть в сериалах или полную фантастику с фэнтези - то, что не требует прямой логики. Или то, в чем я абсолютно не разбираюсь, типа антропологии или американского судопроизводства.

Сейчас попробовал новый сериал про хакеров. Айтишники отзывались с уважением, мол, наконец-то не фигня на экране компьютеров во время взлома.
Оценил, плюс харизматичный герой со здоровой дозой безумия и полной антисоциальностью. Тоже люблю.

Все было хорошо ровно до того момента, как начали на голубом глазу рассказывать, что стертая база данных в каком-то банке полностью освободит всех его клиентов от долгового ярма. Первые пять минут весело смеялся, думая, что это шутка.

Потом понял, на чем они съэкономили, наняв хорошего компьютерного консультанта. Но вторую серию попробую, дам еще один шанс.
snake_d_ha: (Default)
Билеты на 18-е уже полтора месяца лежат на самом видном месте.

Под это дело решил девочкам показать все предыдущие фильмы. Первая тройка пошла на ура, а потом они больше смотрели на подпрыгивающего и плюющегося меня, чем в экран.

Во-первых, самый первый фильм саги - откровенная дешевка, скажем это честно, в отличие от второго и третьего. И я уже успел это подзабыть.

Во-вторых, новые вставки 2005 года смотрятся в этом спартанском окружении примерно так же уместно, как выглядел бы гопак в исполнении Джа-Джа Бинкса в известном баре на Татуине. А ядовитый розово-фиолетовый выхлоп истребителей повстанцев... Ручаюсь, в оригинале он был равномерно-золотым.

В-третьих, о печальном. Об официальном переводе. Я не знаю, где смогли в пристнопамятном 2005 году найти переводчика, который ни разу ни смотрел оригинала на русском. Но это удалось. И это, товарищи, именно то самое слово, которое нельзя произносить по радио, все семь.

Перевод сух и беден, отчего сразу потерялась большая половина шуток. Причем я сейчас специально проверил - он полон отсебятины. На английском там просто фонтан!

- She expressed her true feelings for me.
- My...! Why, you stuck up,... half-witted... scruffy-looking ...nerf-herder!

- Там она выразила свои подлинные чувства.
- Мои?
- Ах ты, надменный полоумный...грязный нерфопас!

- Она призналась, что страдает по мне.
- Что? Ах ты спесивый, заносчивый, неумытый эгоист!

Хватает и фактических неточностей. Когда при осаде Хота транспорт повстанцев отрывается от имперского флота, звучит трансляция:
- The first transport is away.
В переводе это почему-то:
- Первый корабль покинул базу.
Куда покинул? Зачем покинул? На кого покинул? Почему все вокруг кричат ура, если он только вылетел из базы?

И что самое гадкое, многие устоявшиеся названия и имена говорятся по-другому. Для примера скажу, что нет "повстанцев" - есть "мятежники". МЯТЕЖНИКИ, Карл! Я теперь знаю, что такое ересь.

Для желающих сравнить: оригинал, старый перевод, новый перевод.

March 2022

S M T W T F S
   1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 2122 23 24 25 26
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 27th, 2025 05:25 am
Powered by Dreamwidth Studios